忍者ブログ

英語学習に役立つヒントを集めたブログ。TOEIC高得点取得者の実体験に基づく記事。英会話・ビジネス英語・TOEIC・英検・スピーキング・リスニング・リーディング・ライティング・翻訳・通訳・海外旅行・字幕なしでの映画閲覧に。英語学習塾「六単塾」が運営。


無料メールマガジン
「英語初心者でも英語が上達する365の方法」


▼メールアドレス入力して登録ボタンをクリック

点滅⇒  

完全無料。巷で有名な英語学習塾「六単塾」の公式メルマガ。英語が初心者でも上達するコツを提供。
読者数4万人の人気メルマガです。登録方法:メールアドレス入力後、登録ボタンをクリックしてください。


×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

CNN英文ニュース、今回の記事は「アメリカのカリフォルニア州で7月1日から禁止されるフォアグラ生産のための餌付け」に関する内容です。

【記事概要】
世界三大珍味のひとつといわれるフォアグラの生産過程で、アヒルやガチョウなどに強制的に餌を与えるのは動物愛護の精神に反するとして、米カリフォルニア州で7年前に制定された強制餌付けの禁止法の猶予期間が、6月末に終了する。フォアグラを扱うレストランのシェフらは、禁止法の撤回を求めて土壇場の論争を展開している。7月1日以降、同州で強制餌付けによって生産されたフォアグラを販売することは違法となる。今のところ、反対派に賛同して州議会で撤回を提案する議員は現れていないのが現実だ。

フォアグラの強制餌付け禁止、7月1日から実施  米カリフォルニア州
http://eatocracy.cnn.com/2012/05/04/foie-gras-laws-causing-a-flap-with-california-chefs/


以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

The process of feeding the birds to enlarge their livers is called gavage. The ducks or geese are force-fed more food than they would usually eat, and therein lies the controversy.

フォアグラはアヒルやガチョウに大量の餌を与えて肥大させた肝臓で、通常の10倍程度の大きさになる。のどにパイプを差し込んで強制的に餌を流し込む方法は残酷だというのが、禁止派の意見だ。


Opponents claim that the process of force-feeding the fowl is detrimental to their health and well-being. Foie gras enthusiasts argue that ducks and geese, which don't have a gag reflex, are used to swallowing fish whole and putting on weight for migratory flights.

一方、フォアグラ好きのシェフや料理専門家は「アヒルやガチョウには咽頭反射がない」「魚を丸のみするのに慣れている」「体重が増えるのは渡り鳥の習性だ」と反論してきた。


In California, the practice of force-feeding was banned more than 7 years ago, but producers of the delicacy were given a grace period during which they could come up with a more humane way to feed the birds.

米カリフォルニア州で7年前に制定されたフォアグラ生産のための強制餌付けの禁止法の猶予期間が、6月末に終了する。


Paul Shapiro, the Vice President of Farm Animal Protection for the Humane Society, points to studies that say the mortality rate is 10 to 20 times higher for force-fed ducks. He says, “The ducks display really serious fear and aversion.

動物愛護団体の活動家が「強制的に餌を与えられたアヒルの死亡率は10~20倍に跳ね上がる」「飼育場ではおびえたアヒルを手づかみにしてパイプを突っ込んでいる」と指摘する


San Francisco-based chef and restaurateur Chris Cosentino has been to Hudson Valley Foie Gras in New York, one of four farms in the U.S. which produces foie gras. “I found very comfortable living environments,” he says.

サンフランシスコ市内のレストランのシェフ、クリス・コセンティノ氏はそれに対し「ニューヨークの飼育場を訪問したが、環境は良好だった」と強調する。


英語初心者でも上達する365の方法-

この記事のランキング

PR

Post your Comment
Name
Title
E-mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新記事
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
カテゴリー
バーコード
ブログ内検索
最古記事
(07/20)
(09/13)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/19)
(09/19)
(09/19)
(09/19)
フリーエリア
Script: Ninja Blog 
Design by: タイムカプセル
忍者ブログ [PR]