忍者ブログ

英語学習に役立つヒントを集めたブログ。TOEIC高得点取得者の実体験に基づく記事。英会話・ビジネス英語・TOEIC・英検・スピーキング・リスニング・リーディング・ライティング・翻訳・通訳・海外旅行・字幕なしでの映画閲覧に。英語学習塾「六単塾」が運営。


無料メールマガジン
「英語初心者でも英語が上達する365の方法」


▼メールアドレス入力して登録ボタンをクリック

点滅⇒  

完全無料。巷で有名な英語学習塾「六単塾」の公式メルマガ。英語が初心者でも上達するコツを提供。
読者数4万人の人気メルマガです。登録方法:メールアドレス入力後、登録ボタンをクリックしてください。


×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【記事概要】
日本の景気は先行き不透明で、依然として明るいきざしが見えない。大手製造業のうち、現在の業況を、先行きに希望が持てるとしたものは11パーセントしかなかった。先週金曜日のデータは、工業生産が8月に、前月から1.3パーセント落ち込んだことを示しており、9月にはさらに2.9パーセントの落ち込みが予想されている。おさまる兆しを見せない円高や、尖閣諸島問題に絡んで台湾や中国との関係が悪化したことにより、今後、特に電気製品や自動車の部門において、より生産に陰りが出ることが懸念されている。日銀も対策に乗り出している。
http://edition.cnn.com/2012/09/30/business/japan-tankan-survey/index.html?hpt=hp_bn1

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Just 11 per cent of big manufacturers -- defined as having equity capital of more than Y1bn ($13m) -- said current business conditions were "favourable".

大手メーカーは、自己資本10億円(1300万ドル)を超えるものと定義されるが、そのうち、現在の業況が「見通しが明るい」と答えたのは、わずか11パーセントだった。


【英語原文と日本語訳】
BoJ governor Masaaki Shirakawa and his colleagues will gather twice to set policy this month, on October 4-5 and October 30.

日銀総裁の白川方明と、彼の同僚たちは、今月、方針を決定するために10月4~5日と、10月30日の2回にわたって集まる予定だ。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

PR

【記事概要】
学生のインターンシップは、今や企業が常勤の社員を採用するための重要な手段の一つとなっている。それゆえに、人気企業のインターンシップへの申し込みは、競争が激化しており、早めに動くに越したことはない。情報を得るには、学校のキャリアセンターなどにまめに連絡を取ること。また、インターンシップに参加したい企業のことを前もってよく調べること。企業訪問の際には、自分が他の学生とどう異なるのか、はっきりと目に見える形で示すことなどが大切だ。
http://www.usatoday.com/story/money/columnist/bruzzese/2012/09/26/on-the-job-prep-for-internships/1590861/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Internships have become one of the key ways that companies make permanent hires, so competition for them has intensified.

インターンシップは企業が常勤で雇用する際のカギの一つとなっているので、そのための競争は激化している。


【英語原文と日本語訳】
Abbott uses its internship program as more than a way to fill empty seats temporarily, she says. Abbott Laboratories is looking for employees who can grow with the company.

アボットは、インターンシッププログラムを、空席を一時的に埋める方法としてという以上に利用している、と彼女は言う。アボット・ラボラトリーズは、会社とともに成長していける社員を求めている。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
女優ドリュー・バリモアと彼女の夫、ウィル・コペルマンの間に9月26日、女の子が誕生した。赤ちゃんの名前はオリーブ・バリモア・コペルマン。夫妻は妊娠中、プライバシーを侵害されなかったことに対し、感謝の意を表した。彼らはドリューの妊娠を明らかにしていなかったが、パパラッチが撮影した、日々大きくなっていくおなかの写真をファンに見せることで、妊娠を推測させていた。赤ちゃんの一風変わった名前は、1999年のアニメ映画で、ドリューが声を担当したキャラクターから取ったものという。
http://www.usatoday.com/story/entertainment/2012/10/01/barrymore-husband-welcome-daughter/1606529/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
"Thank you for respecting our privacy during this most special time in our lives."

「私たちの人生における、最も特別な時間、私たちのプライバシーを尊重してくださり、ありがとうございます」。


【英語原文と日本語訳】
Well, Barrymore voiced the character of Olive the Reindeer in the 1999 animated Christmas special Olive, the Other Reindeer. How cute.

そう、バリモアは1999年のクリスマスのスペシャルアニメ「トナカイになったオリーブ」で、トナカイのオリーブ役の声を担当したのだ。なんとかわいらしい。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

今回の記事は「男性が年をとっても健康を保つ方法」に関する内容です。

【記事概要】
男性が年を重ねても健康を保つにはどうすればいいか?運動が体にいいのはもちろんだが、朝、運動をすれば、そのあとは一日中、動かずに過ごしてよいわけではない。今、注目されているのは、NEATと呼ばれる、特別な運動はせずに、普通の生活の中でこまめに体を動かす健康法だ。また、飲酒はほどほどにし、食べ物にも気を付けたい。性的な衝動は、ありすぎてもなさすぎても健康には良くない。また睡眠は大切だ。1日8時間は寝た方が良い。不十分な睡眠は、さまざまな不調と結びついている。

USA TODAY
http://www.usatoday.com/news/health/spotlight/story/2012-09-24/men-health-conditions/57821046/1

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Heart disease is the No. 1 killer of men and women in the USA. Exercise can help prevent it, and can also help decrease your chances of getting cancer, diabetes, dementia and a spare tire.

心臓病はアメリカで男女ともに死因の第1位である。運動はそれを防止するのに役立ち、また、がん、糖尿病、認知症および中年太りになるおそれを低減するのにも役立つ。


NEAT consists of all the movements you do during the day, from tying your shoes to walking to the coffee counter to pacing when you're on the phone.

NEAT(非運動性活動熱発生)は、コーヒーカウンターまで歩くのに靴のひもを結ぶことから、電話しながらゆっくり歩きまわることまで、日中行うすべての動きで構成される。


Think about what you can fill up on: Fresh fruit, vegetables, grains, fish and lean proteins are recommended.

おなかを満たせるもののことを考えなさい:新鮮な果物、野菜、穀物、魚、そして脂肪分の少ないたんぱく質がおすすめです。


Prostate cancer is one of the most common cancers in men. Grogan says it's also important to get blood pressure and cholesterol screened every year or every two years.

前立腺ガンは男性にもっともよくみられるガンのひとつである。グローガンは、血圧とコレステロールを毎年、または2年に1度測定することも重要だと話している。


"Getting inadequate sleep is linked to heart disease, gaining weight, and diabetes,'' she says.

「不十分な睡眠は、心臓病、体重増加、糖尿病などと結びついています」と、彼女は言う。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

今回の記事は「犬向けのハロウィーン衣装の売り上げが伸びていること」に関する内容です。

【記事概要】
ハロウィーンの衣装を、自分の犬に着せる飼い主が増えている。犬向けのハロウィーン衣装の売り上げは、昨年から20%ほど伸びて、今年は3億7千万ドルにのぼる見通しだ。犬向けの洋服に、子ども服と同じくらいの数のキャラクターライセンスが取得されているという。自分のための贅沢はしない飼い主たちも、愛犬には投資を惜しまないようだ。だが、動物保護団体の広報担当者は、犬の動きを妨げるような洋服を着せたりすることは、推奨されるべきではないと言う。

このところ、ハロウィーンの衣装は犬にまで浸透している
http://www.usatoday.com/money/business/story/2012/09/25/halloween-dogs/57842278/1

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Folks who make and sell Halloween costumes have a most unlikely target customer this year: Fido.

ハロウィーンの衣装を作ったり売ったりしている人々には、今年は最も想像のつかないターゲット顧客がいる。飼い犬だ。


Sales of pet costumes, though still relatively small, are the industry's fastest-growing area.

ペットの衣装の売り上げは、まだ相対的に小さいとはいえ、業界で最も急成長している領域だ。


Joseph Morales is one of them. The medical research photographer from Houston just spent $40 on Underdog costumes for his two Chinese Shar-Pei pooches.

ジョセフ・モラレスもその一人だ。ヒューストンの医学研究写真家は、自身の2匹のシャーペイ犬のためのUnderdogの衣装に、40ドルを費やしたところだ。


Pet owners should steer clear of costumes that constrict movement or that have tight rubber bands that can cut off circulation, says Jane Dollinger, a spokeswoman at People for the Ethical Treatment of Animals.

ペットの飼い主たちは、動きを妨げるような衣装や、血流をさえぎるようなきついゴムバンドのついている衣装は避けるべきだと、『動物の倫理的扱いを求める人々の会』の広報ウーマン、ジェーン・ドリンガーは言う。


"People are dying to get dressed up themselves, but many lack the confidence," says consumer anthropologist Robbie Blinkoff.

「人々は自分たちがドレスアップしてみたくて仕方がないのに、多くの人には自信がないんです」と、消費人類学者のロビー・ブリンコフは言う。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

今回の記事は「小学3年生が学習におけるもっとも大事な学年ということ」に関する内容です。

【記事概要】
学問的なキャリアを形成するうえで、最も大事な学年とは、小学3年生である。なぜかと言えば、学びから読み取りへと移行していく段階だからだ。この段階で、早く、流ちょうに読むということにつまづいた子どもは、その後、学習に後れを取っていくことが多く、その差はなかなか埋まらないとされている。学習的に富める者はますます富み、そうでない者はどんどん貧困になるという理論は「マシュー効果」と呼ばれる。いくつかの州ではこのことを重視し、3年時に学年レベルに達していない児童を進級させないところもある。

なぜ第3学年はそんなにも重要なのか:「マシュー効果」
http://ideas.time.com/2012/09/26/why-third-grade-is-so-important-the-matthew-effect/

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Take a guess: What is the single most important year of an individual’s academic career?

当ててみてください。個人の学問的なキャリアの中で、最も重要な一年とはいつでしょう?


Children who haven’t made the leap to fast, fluent reading begin at this moment to fall behind, and for most of them the gap will continue to grow.

早く、流ちょうに読むということに、この時点で飛躍できなかった子どもたちは後れを取りはじめ、そのほとんどにとっては、ギャップは大きくなり続ける。


While their more skilled classmates are amassing knowledge and learning new words from context, poor readers may begin to avoid reading out of frustration.

よりスキルのあるクラスメートが、知識を蓄積し、文脈から新しい言葉を覚える一方、うまく読めない者は、フラストレーションから読むことを避けようとし始めるかもしれない。


In other words, the academically rich get richer and the poor get poorer, as small differences in learning ability grow into large ones.

言い換えれば、学習能力における小さな差が大きくなっていくと、学問的に富める者はますます富み、貧困である者はますます貧困になる。


Recognizing the importance of this juncture, some states have been taking a hard line: third-graders who aren’t reading at grade level don’t get promoted to fourth grade.

この岐路の重要性を認識して、いくつかの州では確固たる姿勢を取ってきている:学年レベルのものを読みこなせない3年生は、4学年に進級できないというものだ。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

今回の記事は「豚肉が今後品薄になり、高値になると見込まれること」に関する内容です。

【記事概要】
今年の夏、アメリカで大きな被害をもたらした干ばつの影響で、豚の主な餌であるとうもろこしの生産が減って価格も急上昇しており、その余波で豚肉の価格高騰が懸念されている。現在はまだ供給が過剰なほどであるが、今後は食肉処理場に送られる家畜の数が減り、来年の今頃には、市場に出回る豚肉は少なくなると予想される。養豚農家は、値上がりし続ける飼料代を払いながらも、豚を市場に出荷できなくなるという、大変な苦境に立たされる。

安いうちにベーコンを入手しよう
http://www.usatoday.com/money/business/story/2012/09/26/get-your-bacon-while-its-cheap/57846820/1

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Bacon lovers should savor buying the salty meat now. Experts say that in a year's time there will be less pork available, which will mean significantly higher prices at the supermarket.

ベーコン好きは、しょっぱい肉を買うことを今のうちに満喫しておいたほうがいい。専門家は、1年のうちに豚肉が手に入りにくくなると言っているが、それはつまり、スーパーマーケットでも、かなり高値になるだろうということだ。


But by this time next year, when farmers will no longer be sending as many animals to slaughter, less pork will be available for market.

だが農家が食肉処理場にあまり多くの家畜を送り込めなくなる来年の今頃までには、市場に出回る豚肉は少なくなるだろう。


"People say, 'I don't care. So what if it's $5 a pound. I want bacon with my eggs,'" Hurt said.

「人々は、『私は気にしない。1ポンドあたり5ドルだからってなんだと言うの。私はベーコンを卵と一緒に食べたいの』と言う」と、ハートは語った。


Feed prices continue to go up because less corn is available as a result of the drought and the production of ethanol.

干ばつの影響と、エタノール生産用にとうもろこしが入手しにくくなっていることを受けて、飼料代は上がり続けている。


However, it will take a year for herds to increase through breeding.

だが、家畜の群れを繁殖によって増やすのには、1年はかかるだろう。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

今回の記事は「ロサンゼルスのバー」に関する内容です。

【記事概要】
モンターニュビバリーヒルズにあるホテルには8月に世界最高のバーと評された£10というバーがある。テーブルサイドでのカクテルサービス、クリスタルガラス、伝説のフランスブランドによるライトでゲストを贅沢な気分にさせてくれる。世界で最も高価なウィスキーを扱っているとしてギネスに認定されたバーでもある。16ドルのシェリーオーク12年ものから珍しい64000ドルの64年ものまで取りそろえられている。テーブルでのバーテンダーの実演も4種類から選ぶことができる。

ロサンゼルスの贅沢なウィスキーバー
http://www.bbc.com/travel/blog/20120925-las-luxury-whisky-bar

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

£10 is one of only four bars in the world solely dedicated to the premium scotch brand Macallan, with the others in Abu Dhabi, Israel and Macau.

£10は高品質なスコッチブランド、マッカランに焦点を合わせた世界に4つあるバーのうちの1つで、他はアブダビ、イスラエルそしてマカオにある。


And that’s not $64,000 for a bottle -- but rather, for a dram of two ounces.

そしてボトル1本が64000ドルではない。むしろ2オンスのドラムがだ。


Naturally, whisky this good (and expensive) requires careful chilling.Fortunately, there are four options available, which the bartenders demonstrate at your table.

本来、これほど良い(そして値段の高い)ウィスキーは注意深く冷やすことを必要とする。幸運なことに、テーブルでバーテンダーが実演をする4つの選択肢がある。


The remaining options are ice cubes from a special machine that produces very cold, dense, slow-melting ice, or an ice ball laser-etched with the “£” sign.

残った選択肢はとても冷たくて深く、ゆっくりと溶ける氷を作る特別な機会から出る氷または、「£」のしるしがレーザーで掘られている氷の球だ。


But the bar is fully stocked with premium liquor other than scotch, and any cocktail can be ordered

しかしバーはスコッチの他にもプレミアムなリキュールがストックされていて、どんなカクテルも注文することができる。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

今回の記事は「ウィスコンシンのフェスティバル」に関する内容です。

【記事概要】
ウィスコンシンのミノクアで9月28日から毎年恒例のビーフ・ア・ラマ フェスティバルが開かれる。今年で48年目を迎え、フェスティバルは48時間続く。およそ80人の参加者は2~4人のチームに分かれてスパイスやハーブ、ソースを組み合わせてどの組が一番上手に肉を焼くことができるかを競い合う。個人のロースティング、1~9年のロースター、10年のベテランと3部門に分かれて競い合う。他に早食い競争やカロリー消費のためのランニングのイベントもある。

ウィスコンシンが肉の懸賞をパレード
http://www.bbc.com/travel/blog/20120925-wisconsin-parades-a-bounty-of-beef

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Vegetarians would be wise to avoid Minocqua, Wisconsin this weekend.

ベジタリアンは今週末ウィスコンシンのミノクアを避けるのが賢いだろう。


Once judges conclude their official tasting, the proud participants walk what remains of their beef dish down Oneida Street, Minocqua’s main drag, for the Parade of Roasts, led by the University of Wisconsin marching band.

一度審判が公式の試飲を締めくくると、ウィスコンシン大学のマーチングバンドに続いて誇りを持った参加者達がミノクアのメイン道路、オネイダストリートを肉料理の残りを持って歩く。


Like lambs to the slaughter, all the roasts end up at the slicer, feeding the more than 10,000 people in attendance with approximately 2,700 sandwiches until the winners are declared in the afternoon.

子羊から食肉解体まで、すべての肉がスライスになって優勝者が午後に発表されるまでに、2700個のサンドウィッチを10000人以上に渡す。


The festival’s Culver Beef Eating Contest pits pro and amateur eaters against each other in a battle to eat a triple-decker double cheeseburger as quickly as possible.

フェスティバルのカルバービー肉食い競争は、パンが3枚のダブルチーズバーガーをできるだけ早く食べる競争でプロと素人を互いに戦わせる。


Those watching their waistline can register for the five or 10km Rump Roast Run to burn off some calories in the morning, though it might be a wash as the winners each receive a raw 20lb rump roast.

ウェストラインをきにしている人々は5キロか10キロのランプローストランに登録して朝にカロリーを消費できるが、優勝者はそれぞれ生の20ポンドのランプ肉を受け取るので無駄かもしれない。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

【記事概要】
日曜夜のテレビ番組で、アーノルドシュワルツェネガーが今回の隠し子騒動について語った。彼は今まで出馬することも選挙キャンペーンの開始数日前まで妻には伝えていなかった。伝えられた時、彼女は涙を流し、体は震えていたという。今回の隠し子についても、彼女には一切告げずに来たが、そのことで彼女と子供たちには想像を絶する苦しみを与えたとシュワルツェネガーは語った。しかし彼は自分の犯した過ちにこだわって人生を停滞させることはしないとしており、今後も映画出演などで多忙な日々を過ごすようだ。
http://edition.cnn.com/2012/09/30/us/schwarzenegger-interview/index.html?hpt=hp_t3

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Arnold Schwarzenegger said he dealt with his multiple affairs, like other big moments in his life, by denying them -- even, and at times especially from his wife.

アーノルド・シュワルツェネガーは、その他の人生における重大な局面同様、彼の妻から隠し、否定することで、複数の不倫関係を続けたことを認めた。


【英語原文と日本語訳】
"That's the way I handled things, and it always has worked," the action hero-turned-politician said in an interview Sunday night on CBS' "60 Minutes."

「それが私の物事の扱い方であり、上手くいってきた。」とアクションスターから政治家になった彼は日曜夜のCBS「60ミニッツ」で言った。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

今回の記事は「男性が年をとっても健康を保つ方法」に関する内容です。

【記事概要】
男性が年を重ねても健康を保つにはどうすればいいか?運動が体にいいのはもちろんだが、朝、運動をすれば、そのあとは一日中、動かずに過ごしてよいわけではない。今、注目されているのは、NEATと呼ばれる、特別な運動はせずに、普通の生活の中でこまめに体を動かす健康法だ。また、飲酒はほどほどにし、食べ物にも気を付けたい。性的な衝動は、ありすぎてもなさすぎても健康には良くない。また睡眠は大切だ。1日8時間は寝た方が良い。不十分な睡眠は、さまざまな不調と結びついている。

動きつづけること、そして男性が年を重ねても健康を保つためのその他のアドバイス
http://www.usatoday.com/news/health/spotlight/story/2012-09-24/men-health-conditions/57821046/1

以下、記事原文をいくつか記載します。英語の勉強で読んでみましょう。

Heart disease is the No. 1 killer of men and women in the USA. Exercise can help prevent it, and can also help decrease your chances of getting cancer, diabetes, dementia and a spare tire.

心臓病はアメリカで男女ともに死因の第1位である。運動はそれを防止するのに役立ち、また、がん、糖尿病、認知症および中年太りになるおそれを低減するのにも役立つ。


NEAT consists of all the movements you do during the day, from tying your shoes to walking to the coffee counter to pacing when you're on the phone.

NEAT(非運動性活動熱発生)は、コーヒーカウンターまで歩くのに靴のひもを結ぶことから、電話しながらゆっくり歩きまわることまで、日中行うすべての動きで構成される。


Think about what you can fill up on: Fresh fruit, vegetables, grains, fish and lean proteins are recommended.

おなかを満たせるもののことを考えなさい:新鮮な果物、野菜、穀物、魚、そして脂肪分の少ないたんぱく質がおすすめです。


Prostate cancer is one of the most common cancers in men. Grogan says it's also important to get blood pressure and cholesterol screened every year or every two years.

前立腺ガンは男性にもっともよくみられるガンのひとつである。グローガンは、血圧とコレステロールを毎年、または2年に1度測定することも重要だと話している。


"Getting inadequate sleep is linked to heart disease, gaining weight, and diabetes,'' she says.

「不十分な睡眠は、心臓病、体重増加、糖尿病などと結びついています」と、彼女は言う。


「英語初心者でも上達する365の方法」はこちら

この記事のランキング

【記事概要】
フェイスブックでのポップアップを見るまで、友人知人の誕生日を忘れているような人のために、フェイスブックは一部地域で、フェイスブックサイトから贈り物を送れるサービスを開始した。スターバックス、テディベアのGUND社など、リストにある業者の商品からプレゼントを選ぶことができる。フェイスブックは、自社サイトを離れずに買い物ができるようにすることで、アマゾンやイーベイなどの、先行するネットショッピング大手に対抗する方針だ。
http://edition.cnn.com/2012/09/28/tech/social-media/facebook-gifts/index.html?hpt=hp_bn5

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
"Every day, millions of people share special moments with their friends on Facebook by saying 'Happy Birthday,' 'Congratulations,' or simply, 'I'm thinking of you,' " Facebook said in a blog post.

「毎日、数百万もの人々がフェイスブック上で、『誕生日おめでとう』『おめでとう』またはシンプルに『あなたのことを考えています』と言うことで、特別な瞬間を友達と分け合っています」と、フェイスブックはブログへの投稿で語っている。


【英語原文と日本語訳】
The recipient gets an immediate notification, along with a digital greeting card and preview of the gift.

受取人は、デジタル・グリーティングカードや贈り物のプレビューと共に、直ちに通知を受け取る。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
国際的に展開をしているスウェーデンの家具小売業、イケアは、全世界の店舗を統一基準で運営することで知られているが、このたびサウジアラビア版のカタログから、女性を削除した。家族の入浴シーンの広告では、スウェーデン版では父親と母親が子供たちを洗ってやっているが、サウジ版では同じ場面ながら、母親の姿がない。イケアの広報担当は、イケア・サウジアラビアは、外部のフランチャイジーが運営しており、その判断だったとしているが、女性を除外することは同社の基本理念に反するものであると語った。
http://newsfeed.time.com/2012/10/01/ikea-edits-women-out-of-saudi-arabian-catalog/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Swedish furniture retailer IKEA is known for its uniformity across the world.

スウェーデンの家具小売業者、イケアは、国際的な一貫性で知られている。


【英語原文と日本語訳】
An IKEA spokesperson said IKEA Saudi Arabia is run by an external franchisee who created the catalog.

イケアの広報担当者は、イケア・サウジアラビアは、カタログを製作した外部のフランチャイジーによって運営されていると語った。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
アメリカではベビーブーム世代が毎年数百万人単位で引退生活に入っている。こうした老齢人口の増加に伴い、看護や介護の分野での人材が不足しており、そういった分野での就職を目指す人には空前の売り手市場となっている。経験のある人材は特に求められており、看護師資格があれば、50歳を過ぎても就職することが可能だ。年収6万5千ドルほどになる正看護師は最も求められる職種だが、それより給与の低い介護職は、それ以上に需要が高い。
http://www.usatoday.com/story/money/business/2012/10/02/healthcare-job-growth/1600255

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
As Baby Boomers age into retirement by the millions each year, their growing health care needs require more people to administer that care.

ベビーブーム世代が毎年数百万人単位で引退生活に入るため、彼らのヘルスケアのニーズは高まっており、そうしたケアに従事する人々がより多く求められる。


【英語原文と日本語訳】
The 31-year-old, who has worked as a nurse for four years, says the job security and growth opportunities were primary drivers in her decision to go to nursing school in 2006.

31歳で看護師として4年間働いた女性は、仕事の保証と成長の機会が、2006年に彼女が看護学校に通うことを決意させた主な要因だと言う。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
砂糖の入った飲み物を大量に摂取すると太る、というのは当たり前のことのように感じるが、新しい研究によれば、砂糖入りの飲料を摂取すると、体重を調整する遺伝子が影響を受け、体重が増えやすくなってしまうということのようだ。ハーバード大学公衆衛生学部の栄養学と疫学の教授であるFrank Hus氏によれば、ほとんどすべての人に肥満に対する遺伝的リスクが存在するという。肥満を誘発しやすい遺伝子を持っていたとしても、健康的な生活を送ることによってそのリスクを軽減できるとする専門家もいる。
http://www.usatoday.com/news/nation/story/2012/09/21/sugary-drinks-may-magnify-the-genetic-risk-of-obesity/57821200/1

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
For people who are genetically predisposed to obesity, drinking a lot of sugary beverages could make their weight problem worse by heightening the effects of their obesity genes, a new study suggests.

遺伝子的に肥満になりやすい人が、砂糖が入った飲み物をたくさん飲むと、肥満遺伝子の影響が強まり肥満の問題を悪化させる可能性がある、と新たな研究が示唆している。


【英語原文と日本語訳】
Her study and this new one "show that your genetic susceptibility to obesity can be reduced by living a healthy lifestyle," she says.

彼女の研究とこの新しい研究は、健康的なライフスタイルを送ることによって肥満に対する遺伝子の脆弱性を軽減することができることを示している、と彼女は言う。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
9月26日、安倍元首相が第25代自由民主党総裁に選出された。決選投票で安部氏が、1回目の投票でトップだった石破前政調会長を逆転し、新しい総裁に選ばれた。安部氏は第90代内閣総理大臣となったが(任期:2006年9月26日 - 2007年9月26日)、体調不良を理由に辞任している。安倍氏は政権奪還を目指す。「日本を取り戻す、強い日本を作る、豊かな日本を作る、そして日本人が日本に生まれたことに幸せを感じる、そういう日本を作る」と訴えた。母方の祖父は岸信介(第56・57代内閣総理大臣)、父の安倍晋太郎は元外務大臣。
http://edition.cnn.com/2012/09/26/business/abe-japanese-pm-favorite/index.html?iref=allsearch

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Abe himself on Wednesday stressed his intention to "defend" the Senkaku Islands' territorial waters but added that his decision in 2006 to make a trip to China his first foreign visit showed the importance he put on Sino-Japanese ties.

水曜日、安部氏は尖閣諸島の領海を守る意思を強調したが、2006年に中国を最初の訪問国に選んだ自身の決定は日中間の関係を重要視していたことを示すものだと付け加えた。


【英語原文と日本語訳】
"I have experience of failure and I want to make use of that experience," he said.

「私は失敗を経験している。そして、その経験を生かしたい」と彼は語った。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
尖閣諸島の国有化をきっかけに、中国各地で起こった反日デモ。デモ参加者は日本製品の不買を訴えた。日本車を運転していた中国人男性が重傷を負わされたという報道もあった。トヨタもデモの影響を受け、操業を一時停止していた。操業は再開されたが、トヨタは中国向けの車の生産を縮小することを発表した。日本における生産にも影響を与え得る。トヨタよりも中国に依存度が高い日産は、言明してはいないものの10月以降の状況は流動的だと語っている。
http://edition.cnn.com/2012/09/25/business/toyota-island-dispute/index.html?iref=allsearch

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Like many other Japanese companies, Toyota closed factories in China for several days amid the protests. Its factories are now operating again, but in some cases output is lower than it was before the shutdowns, the company said on Tuesday.

他の日本企業と同じように、トヨタも中国にある工場をデモの間数日間閉めた。現在、工場はすでに操業を再開しているが、場合によっては、生産は閉鎖の前よりも縮小している、と同社は火曜日に語った。


【英語原文と日本語訳】
The Nikkei business daily said output at a Lexus plant in southern Japan that makes luxury vehicles for export to China and other markets was being cut by 20 per cent.

日本経済新聞によれば、日本の南部にある、中国や他の市場に輸出する高級車を製造するレクサス工場の生産は20%削減されていた。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
Allegra McEvedy氏の「ノルウェー風フィッシュパイ」のレシピをご紹介します。調理時間は30分未満。調理時間は30~1時間。4人分の材料が掲載されています。材料は、無塩バター、キャラウェイシード、小麦粉、脂肪分の高い牛乳、クリームチーズ、塩、挽きたての黒コショウ、たまねぎ、ツナ缶、パスタ(マカロニやフジッリなど)、ブレッドクラム、アンチョビのフィレなど。材料に「dolphin-friendly tuna」という表現があります。マグロを獲る際にイルカが網にかかってしまうことがあり、その点に配慮された商品という意味。
http://www.bbc.co.uk/food/recipes/norwegianfishpie_92184

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Heat the butter in a frying pan over a medium heat. When the butter is foaming, add the caraway seeds and fry for 1-2 minutes, or until fragrant.

フライパンにバターを入れ中火にかけます。バターに気泡が見え始めたら、キャラウェイシードを加え、1~2分(香りが立つまで)いためます。


【英語原文と日本語訳】
Pour the mixture into an ovenproof dish. Sprinkle over the breadcrumbs and lay the anchovy fillets on top. Bake in the oven for 30 minutes, or until the breadcrumbs are crisp and golden-brown and the sauce is bubbling.

オーブン用の皿に混ぜ合わせたものを注ぎます。ブレッドクラムを散らし、上にアンチョビのフィレをのせます。オーブンで30分(ブレッドクラムがカリカリのきつね色となり、ソースがぐつぐつとなるまで)焼きます。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
Simon Rimmer氏の「スパニッシュ・シーフードシチュー」のレシピをご紹介します。野菜、ハーブ、ブランデーを使ったシチューです。お好きな魚や貝をお使いください。準備時間は30分未満、調理時間は30分~1時間。材料は、バター、エシャロット、にんにく、リーキ、にんじん、フェンネルの球根、セロリ、トマトピューレ、トマト、白ワイン、ブランデー、ローリエ、フィッシュストック、ダブルクリーム、カイエンペッパー、パプリカ、新ジャガ、魚、貝、豆、パセリ、タラゴン、レモンジュースなど。
http://www.bbc.co.uk/food/recipes/spanishseafoodstew_85040

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Add the tomato purée, tomatoes, white wine and brandy. Bring to the boil and cook to reduce the liquid volume by half.

トマトピューレ、トマト、白ワイン、ブランデーを加えます。沸騰させ、液体体積が半分に減るまで煮ます。


【英語原文と日本語訳】
Add the cayenne pepper, paprika, potatoes, chunks of fish and shellfish, carrots and beans. Simmer for no more than five minutes, or until the fish is just cooked (depending on the fish of your choice).

カイエンペッパー、パプリカ、じゃがいも、魚と貝のぶつ切り、にんじん、豆を加えます。わずか5分ほど(魚に火がちょうど通るくらいまで)煮ます。煮る時間は使用する魚によって異なります。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
木曜日に放映が予定されているNBCのインタビュー番組で、フェイスブックのCEO、マーク・ザッカーバーグが、プライベートから事業についてまで、ざっくばらんに語る予定だ。彼が大手メディアのインタビューに登場するのは、5月に株式を公開して以来、初めてのことだ。ザッカーバーグは2011年度に雑誌でワースト・ドレッサーに選ばれているが、インタビューでも、毎日同じものを着ていると語り、自宅の引き出しには、同じグレーのTシャツが20枚くらいあると語っている。
http://edition.cnn.com/2012/10/03/tech/social-media/zuckerberg-today-show/index.html?hpt=hp_bn5

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Facebook CEO Mark Zuckerberg said in an interview on "NBC's Today" set to air Thursday that he lives a "simple" life and proudly wears the same thing every day.

フェイスブックのCEO、マーク・ザッカーバーグは、木曜日放映予定のインタビュー"NBC's Today"において、彼は「地味な」生活を送っており、誇りを持って毎日同じものを着ている、と語った。


【英語原文と日本語訳】
According to NBC, the interview also includes Zuckerberg opening up about plans for the social network, employee morale and his recent wedding.

NBCによると、インタビューでは、ザッカーバーグのソーシャルネットワークについての計画や、従業員のモラル、それに彼の最近の結婚式についても語られるという。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
コロラド州は、最近の調査で、またしても全米で最も痩せている州にランキングされた。しかし、若年層の間では肥満率が上昇しており、過去25年間で倍増している。これを州では非常に重く見ているが、州民は、自分たちは健康だと思っているため、あまり問題に対処しようとしないというパラドクスを抱えている。州では、食生活の乱れが子供たちの成績低下やメンタル面での不調に深く関わっているとして、企業と連携して学校で食育プログラムを実施するなど、改善に動き出している。
http://www.usatoday.com/story/news/nation/2012/10/03/colorado-obesity-epidemic/1611607/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Even as Colorado ranked once again as the skinniest of the nation's states, officials there are lamenting their increasing obesity rates, particularly among young people.

コロラド州は、またも全米で最もやせている州にランキングされたにもかかわらず、同州の職員は、特に若者の間で肥満率が上昇していることを嘆いている。


【英語原文と日本語訳】
Colorado kids spend more time now than in the past in front of video games and TVs; they're eating more junk food; they're not playing outside; and families aren't eating together, Boyle said.

コロラド州の子どもは、以前よりもビデオゲームやテレビの前で過ごすことが多くなり、ジャンクフードも多く食べるようになった。彼らは外で遊ばず、家族が一緒に食事をしていない、とボイルは語った。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
変化の激しい時代においては、新興企業で働く従業員やリーダーには、変化に対応でき、それに正面から取り組むことができるという資質が求められる。こうした特徴は、現代の職場で働く誰にとっても、恩恵をもたらすものでもある。優れた従業員は、会社の目標を達成するためにしなければならないことを、言われる前にわかろうとする。そうした柔軟性と前向きな考え方は、どんな場においても、管理職に評価される。また、あいまいさに対処できる能力というのも非常に大切だ。同僚が変化に対応するのを助けることもできれば、なお良い。
http://business.time.com/2012/09/10/traits-of-great-employees-and-leaders/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Top employees try to figure out what they need to do to help achieve corporate goals before they’re told what to do.

トップの従業員は、会社の目標を達成する助けとなるためにしなければならないことを、言われる前にわかろうとする。


【英語原文と日本語訳】
Employees who take responsibility for themselves and help lead change are also valuable in fast-changing companies.

自分で責任をとり、変化をリードする助けとなる従業員は、変化の速い企業においてはまた、貴重なものだ。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


【記事概要】
最近発表された政府のデータによると、アメリカの出生率は2011年度に記録的な低さとなった。特に若年層の出産率が下がっており、唯一、上昇傾向にあるのは30代後半から40代前半の女性の出産率だ。数字は2007年以来下がり続けており、不況の影響で、人々に子どもを持つ余裕がないと考えられる。人口統計学者は、アメリカは出生率が低いヨーロッパに似てきていると指摘している。今後安定的な労働力を確保し、老齢人口を支えるには、女性一人当たり、子どもが二人生まれることが望ましいとされる。
http://business.time.com/2012/10/04/why-the-falling-u-s-birth-rates-are-so-troubling/

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
Only women ages 35 to 39 and 40 to 44 are more likely to have babies now than in the past.

過去よりも多く赤ちゃんを産みそうなのは、35歳から39歳の女性と、40歳から44歳の女性だけである。


【英語原文と日本語訳】
The U.S. rate hasn’t fallen to European levels yet. The birth rate of children per woman in the U.S. is about 1.9.

アメリカの出生率は、まだヨーロッパのレベルにまでは下がっていない。アメリカの女性一人当たりの出生率は、約1.9である。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
フランス北東部の養蜂家へ緑や青等の不自然な色の蜜を生産する蜂を発見するようにとの警告が出されている。このような色の蜂蜜は、何が原因なのか。 フランスのRibeauvilleにチョコレートを扱うバイオガス処理場がある。そこには、カラフルなチョコレート、例えば、M&M等の着色された甘い食べ物が集まる。気候の乱れによって、食べ物を探すことの出来なかった蜂が処理場でチョコレートを食べて蜜を生産したため、チョコレートの着色物が蜜に影響を与えたのだ。色つきの蜂蜜は市場に出ることことはない。世界中で蜂の数が減少している。イギリスでも厳しい冬と夏の大雨によって蜂の減少が起こっている。
http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-19835847

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
The beekeepers believe the source of the problem is a biogas plant close to Ribeauville in Alsace.

養蜂家は、この問題の源はアルザスのRibeauvilleの近くにあるバイオガス工場であると確信している。


【英語原文と日本語訳】
The plant operator said it regretted the situation and had put in place a procedure to stop it happening again.

工場運営者は、この状況については残念である、二度と起こらないような手続きを取ったと述べている。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング

【記事概要】
蜂の視覚と嗅覚の研究が昆虫のセンサーシステムのシュミレーションのために実施された。この蜂の脳は、空飛ぶロボットとして、救助や捜査、受粉などの目的で利用される可能性がある。安全飛行するためには自分で決断するという能力が要求される。今までロボットは、プログラムされた内容を実行するのみであったが、将来は、自己決定できるロボットの開発が進みそうだ。
http://www.bbc.co.uk/news/technology-19799806

【無料メールマガジン】
英語初心者でも上達する365の方法
英会話・TOEIC・ビジネス英語向け。独創的な英語習得法が見どころ。

【英語原文と日本語訳】
The working model of the sensory systems will then be used in a robot to see if it can move around the world with the sophistication of a honey bee.

センサーシステムのモデルは、ミツバチの洗練された能力で世界中を飛び回ることができるかどうかを確かめるために活用されるでしょう。


【英語原文と日本語訳】
Honey bee brains could soon be helping robots act more independently

ミツバチの脳は、まもなくロボットが自主的行動を取るための助けとなるでしょう。

初心者でも上達する非常識な365の方法
英語サイト相互リンク
記事ランキング


カレンダー
06 2025/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
最新記事
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
カテゴリー
バーコード
ブログ内検索
最古記事
(07/20)
(09/13)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/18)
(09/19)
(09/19)
(09/19)
(09/19)
フリーエリア
Script: Ninja Blog 
Design by: タイムカプセル
忍者ブログ [PR]